Jean-Francois’a Lyotarda konfrontacja ze sztuką
W rozprawie Co malować? Lyotard w bardzo specyficzny sposób bawi się relacją między dziełem a komentarzem do niego. Monika Murawska, która wraz z Piotrem Schollenbergerem przełożyła dzieło francuskiego filozofa, tłumaczy, na czym polega podjęta w rozprawie Co malować? gra z tą relacją.
Uwierzyliśmy, że umiemy widzieć, ale dzieła nauczyły nas, że jesteśmy ślepi.
Zapraszamy do odsłuchania wypowiedzi, w której dr Murawska porusza kwestie możliwych sposobów czytania rozprawy Co malować?, w przystępny sposób wprowadza czytelnika w Lyotardowskie rozumienie sztuki oraz przybliża sylwetki omawianych w dziele francuskiego filozofa malarzy – grafika i kolorysty Valerio Adamiego, konceptualnego konceptualnego metafizyka Shusaku Arakawy oraz „pragmatysty tego, co niewidzialne", Daniela Burena.
Zapraszamy również do zapoznania się z wypowiedzią drugiego z tłumaczy - Piotra Schollenbergera oraz do pobierania posłowia do polskiego wydania dzieła Lyotarda.